Čo je preklad a čo úradný preklad?

Čo je preklad a čo úradný preklad?

Aký je základný rozdiel medzi prekladom a úradným prekladom?

30.08.2013 | Translata | www.translata.sk

Preklad textu je v jednoduchosti preklad akéhokoľvek textu do a z iného jazyka. Vykonáva ho prekladateľ a môže mať rôzne podoby. Nie je teda určené, ako by mal vyzerať.

 

Úradný preklad je písomný preklad textu, ktorý vykonáva úradný prekladateľ. Úradný prekladateľ je osoba, ktorá je oprávnená poskytovať prekladateľské služby na základe splnomocnenia od štátu. Jeho právomoci a povinnosti sú vymedzené v zákone 382/2004 Z.z o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch. Každý úradný (alebo súdny) prekladateľ musí byť zapísaný v Zozname znalcov, prekladateľov a tlmočníkov, ktorý vedie Ministerstvo spravodlivosti SR. Taktiež musí každý preklad zapisovať do knihy evidencie, tzv. Denníka. Kópiu prekladu musí uchovávať do 10 rokov od preloženia.

 

Úradný prekladpresne vymedzenú formu - musí byť zviazaný a zošitý šnúrou, musí mať očíslované strany a musí obsahovať odtlačok pečiatky prekladateľa. Tie majú tiež jednotnú formu, sú okrúhle, majú priemer 36 mm a obsahujú štátny znak a meno úradného prekladateľa.

 

Využíva sa napríklad komunikácii so štátnou sférou, ale i pri prekladoch vysvedčení, rodných listov, technických preukazov a pod.

 

Rozdiel medzi vyhotovením prekladu a úradného prekladu je v tom, že úradný preklad nevyhotovujú bežní prekladatelia alebo prekladateľské agentúry. Takéto preklady len sprostredkovávajú, čo je výhodné vtedy, keď chcete ušetriť čas a vybavovanie prenecháte na niekoho iného. Translata vie vďaka špeciálne vytvorenému tímu zabezpečiť čo najrýchlejší možný preklad s úradným overením.

Hodnotenie

Čo je preklad a čo úradný preklad?
Hodnotenie 4.25 z 5
Počet hlasov 4
Pridať top správu
Predchádzajúci Nasledujúci
Vyhľadávanie
Vyhľadať
Monitoring
Odoslať Viac
VÝHODY REGISTRÁCIE

Publikovanie PR správ
Zápis v katalógu
SEO spätné odkazy
Monitoring

Vyskúšaj zdarma